Hey all, Does anyone know how to get.smi files to play either on GOMplayer, RealPlayer or any of the other players that are recommended for those types of files? I even downloaded AppleQuicktime and it still won't do it.
I am trying to get Harry Potter and the Deathly Hallows part 2 for my winter camp, with Korean subtitles. I've gone to cineast.go.kr and gomtv.com but I really don't know Korean so I have no idea what I am doing. Some help would be greatly appreciated. Also, the.smi files seem to be not that big at like 19KB. Is that the movie or some other type of file? If someone can post a direct link, that would be great. Thanks and have a nice day!
Okay, here you go. You need the movie file saved to your computer. Put in a folder. Folder Name 'Harry Potter Movie' Then place the movie file in there.
The caption format converter lets you convert from SRT (SubRip subtitle) or from SBV to Flash DFXP, SMI or SAMI (Windows Media), SCC, CPT.XML (Flash Captionate XML), QT (QuickTime), STL (Spruce Subtitle File), and WebVTT (HTML5 media players). Note that for the SCC format, your input file must have 32 characters or less per line.
(if you got the movie as a download put it here. IF it is on a DVD copy it to the computer) Name that file something like 'Harry Potter and the Deathly Hallows part 2' Now rename the subtitle file 'Harry Potter and the Deathly Hallows part 2' So your 'Harry Potter Movie' folder should have two files.
Harry Potter and the Deathly Hallows part 2.mp4 (or any movie format) Harry Potter and the Deathly Hallows part 2.smi Now open the movie in GOM player. GOM will automatically load the subtitles. The.smi is JUST the subtitles. Nothing else. 19kb is just right.
You need to have the movie copied onto your computer. Smallest is 650mb-1.6GB for a DVD higher for a blue-ray quality. So I need two files!
Thanks for all the help. Yes, some more questions. Please and thank you.
Any idea where to find Harry Potter and the Deathly Hallows part 2 movie w/o subtitles? I would have to be a download, but I was wondering, if I buy it on ITunes, would that work? I don't know what format ITunes does its movies in, but if anyone knows where I can download w/o ITunes, that would also be very appreciated. Thanks so much for all the help! Have a nice day!
Edit For example, I go on gomtv.com and it says the file is.avi or.mkv (which I have never heard of before), but when I download it, it says the file is.smi. I already got the.smi from cineast.go.kr but I don't know how to find the movie file. To my knowledge, no it won't work.
Apple used DRM (Digital Rights Technology) on all their Music and Video. This is why I don't use iTunes. I want to use my music and movies outside their player. You would have to remove iTunes DRM and convert the file from.m4v to.mp4 or mov, avi, wmv, flv, mkv, mp3, wma, ogg, etc. I can tell you how to do this and/or give you some alternate ideas, but I can't do this publicly as it directly or indirectly violates the TOS of waygook. Private message me and I can explain how to go about it and other options.
I'll be in class from 9-10:00, but after that I'll be free. Apple is garbage. Their players won't let you do a lot of things because they want to keep you trapped into buying their products. GOM is good, but I have had some problems with subtitles. I've found VLC to be the easiest and best.
It's small and doesn't add a lot of extra things to your computer. It's easy to change the subtitle font and speed.
It plays most movie files. To play and SMI file, you can just drag and drop it onto the move you are playing. (if the subtitles are in Korean, you might need to change the settings to Korean language. If they other players are not working for you, give it a try. Here's the link to the free, legal download. To Summer, if all the suggestions before didn't fix the problem (i.e.
Starting the movie and dragging and dropping the file, or moving both files into the same folder and renaming them the same), I would question 1) the system you're using or 2) the file you're using. If you're using a school (Korean) computer, then it's likely not #1. If you're trying the files at home (because sometimes the subtitle downloading sites are blocked) then sometimes they don't interpret Korean text correctly.
Usually because the files themselves aren't encoded for UTF-8. They will work on a Korean computer, but turn to gibberish on an English one. If it's not #1, then the file you're using is probably the culprit.
It may only have 1 'C' line in it. I've downloaded only one (I've downloaded tons) that had that problem (and I don't know why), so you might just not be lucky. To tell, try opening the file in Notepad (be careful not to set the computer to 'always open with this program', although technically, it shouldn't hurt anything). Once it's open in Notepad, you'll see exactly what is supposed to show up on the video player. If you see lots of Korean. Then the file is fine.
If you only see a blank page (and scrolling down doesn't fix it), then it's the file. Try downloading a different file. If the file is fine, then the only other thing I can think of is that the video player isn't set to show subtitles, although it sounds like they are. Or you might have multiple subtitle files and the one you're trying to use isn't the one the video player is trying to use. That could only arise if you have an.smi file and an.srt, and they're named the same, but I doubt you have both.
Anyway, if you still experience problems after trying these things, let us know.
Online subtitle converter Here you can find some useful possibilities to change your not-exactly-proper subtitle. You can make conversions between the formats, divide and merge subtitles, expand or narrow if the rate does not match the film and simply shift the subtitles when the differences are the same in case of each item. Some information for each tool: you can select any file format, srt or sub, the application will resolve and handle it properly. File names containing blanks will be converted, blanks will be replaced by undeline characters (') for the resent files. And also you have possibility to remove the existing HTML tags from your subtitle like.
All remarks, bug reports or questions are welcome just send an email srt2sub - sub2srt This tool will convert your srt format subtitle file to sub format and vice versa. You can select either an srt or a sub file it will be automatically resolved an converted to the other format. Please, check the transfer rate (fps). Select file rate/fps removeHTMLtag other merge 2CD - 1CD With this tool you can merge 2 CD version subtitles. You need simply add the time.
Open the CD2 sub file, find the first line and deduct the time it appears - this will give you the start point of CD2 and the end point of CD1. Note: the fps value is necessary only for sub file. File1 rate/fps hour min sec, removeHTMLtag File2 other divide 1CD - 2CD This tool can help you if you have a good film in two part but the subtitle is in one. Just select the full long subtitle and give the exact time where to divide into two parts. It is advisable to specify the exact length of the first part. Note: the fps value is necessary only for sub file. Select file rate/fps hour min sec removeHTMLtag other expand and narrow I think this is the most often realized problem, when the subtitles are getting misplaced while you're approaching the end of the film.
This tool will solve it either the subtitle appears later or earlier then expected. You need to give the present and the desired time of the the last item. Please, be sure that the last item you give is not like an author comment but a real subtitle.One remark: if the time of the last item can not be determined, e.g: it would appear after the film is over, you can give the present and desired time of the latest visible subtitle.
Note: if you specify both fps and time data the conversion will be done by the fps. Select file old fps hour min sec, =present removeHTMLtag new fps hour min sec, =desired shift Use this tool if the subtitles appear some time earlier or later according to the speak and the differences are the same at every part in the film.
You need simply add the time i.e: how many minutes and seconds the subtitles are to be shifted and the directions: back or forward. Note: the fps value is necessary only for sub file.
Select file rate/fps hour min sec, removeHTMLtag other 2 in 1 In case you need to do the previous two operation at the same time, here is the 2 in 1 version. Please, select the proper value for the present time of the first and the last subtitle and also the desired values for both. ( as described above ) Note: the fps value is necessary only for sub file. First item Last item Select file rate/fps hour min sec, =present hour min sec, =present removeHTMLtag other hour min sec, =desired hour min sec, =desired time check Here you can check the overlaps in your subtitles and which are the too shortly displayed.
After check you receive a file including the overlapped items. All items with shorter than 0.5 seconds appearence will also be listed.
Select file This website has been visited 1062643 times. Thanks for using my site.